Review of ‘Nostalgic for A Place Never Seen’ in East India Story

Gargi Kalita reviewed my debut poetry collection, NOSTALGIC FOR A PLACE NEVER SEEN in East India Story. Read the review:

Bhaswati Ghosh’s Nostalgic for a Place Never Seen is a debut poetry collection that maps the evocative terrain of belonging. It explores how home is a terrain of the mind, a pulse of longing bridging the intimate and the global. A review by Gargi Kalita.

Nostalgia is never merely a return to the past—it is a tender reimagining, a delicate reconstruction of moments and emotions that memory alone can no longer fully contain. Home, in this sense, is not merely a geographical fixity but a terrain of the mind, a pulse of longing that beats through time, language, and loss. It is within this evocative terrain that Bhaswati Ghosh situated her debut  poetry collection Nostalgic for a Place Never Seen ,a volume that reads like a cartography of belonging drawn from within the self and across shifting geographies. Ghosh, a bilingual writer and translator based in Canada,with roots in New Delhi, belongs to the  lineage of Indian diasporic poets whose work bridges the intimate with the historical, the local with the global.

Some places are etched not in geography, but in remembrance—borne across generations like heirlooms wrapped in stories, scents, and silence. Bhaswati Ghosh’s Nostalgic for a Place Never Seen traces an emotional landscape, where her grandmother’s lost Barisal finds a home in verse.This poetry collection, imbued with reflections on migration, memory, and identity, is organized into eight thematically rich sections— “Dwellings: Temporary and Permanent”, “Places, Faces, Traces”, “Scents, Tastes, Textures”, “Seasons of the Heart”, “Water, Earth, Air, Fire”, “The Humming Octave”, “The Wordsmiths”, and “Movements in and Out of Time”. Across 72 poems of the collection, Ghosh explores personal and historical landscapes of belonging shaped by displacement, capturing the tension between the fleeting and the lasting, and inviting readers to find home in language and memory.

At the heart of Nostalgic for a Place Never Seen is a poignant reflection on memory, identity, displacement, cultural inheritance, and longing that extends beyond personal history. Bhaswati Ghosh’s poetry weaves internal and external landscapes, capturing the emotional geography of diasporic consciousness—a yearning not just for a place, but for the sense of rootedness it once held.

The title poem, “Nostalgic for a Place Never Seen,” which lends its name to the collection, forms the emotional nucleus of the book. Drawing on Ghosh’s inherited memory of her grandmother’s forced migration from Barisal in East Bengal (now Bangladesh)  to post-Partition Delhi, it reflects the vivid presence of places never personally visited but deeply felt through intergenerational storytelling. This aligns with Marianne Hirsch’s concept of “postmemory”—the transmission of trauma and displacement across generations. Ghosh captures this poignantly in both “Nostalgic for a Place Never Seen” and “Native Dialect.”

In a video about Sugandha, I see a mother

combing her daughter’s hair. Before I know it,

the daughter turns into my grandma

and breaks into a song.

‘Why don’t you come anymore?’ she asks.

— Nostalgic for a Place Never Seen

When her little sister visited

and Grandma broke into their

Barisailya patois, I heard songs

of home in the words. Of boat

races and river markets. Of a

home I’d dreamt of in past

lives amid simulated

nostalgia.

— Native Dialect

In the opening section, Dwellings: Temporary and Permanent, poems like “Sleeping at My Mother’s House” and “Displaced Persons’ Colony” do not merely reconstruct domestic spaces; they evoke the invisible sediment of emotion—love, loss, security, fragility, displacement —that inhabits these spaces. These dwellings become mnemonic devices, where physical architecture merges with psychological and ancestral landscapes.

Likewise, in Places, Faces, Traces, the poet functions as a flaneuse of memory, fluidly moving through places like Lajpat Nagar, Buenos Aires, and Mukteshwar—each becoming a site of introspection and remembrance.These locations act less as physical sites and more as emotional landscapes, forming a metaphorical map. Ghosh suggests that memory is borderless, bound more to emotion than to nation, language, or place. The poems wrestle with the impermanence of space and the persistent search for anchorage amidst flux.

Perhaps the most evocative section of the book is Scents, Tastes, Textures, which serves as a visceral archive of cultural identity. In poems like “Cooking Hilsa” and “Cumin,” food becomes a tactile memory, carrying heritage on the tongue and in the body. These sensorial evocations act as gateways to lost homes and forgotten rituals, echoing Roland Barthes’s idea of the “grain” in language—where meaning is felt rather than just stated. For Ghosh, food is not merely sustenance; it is survival, nostalgia, and resistance. As she writes in “Cumin”:

Taste is the original rebel. It resists being caged in

 closed jars or steaming woks.

In the later sections—Seasons of the Heart and Movements In and Out of Time—Ghosh turns inward, tracing the subtle shifts of self and emotion. Poems like “Learning, Unlearning” and “Debts to Pay” reflect on growth and changing roles, offering a sense of becoming rather than just loss or nostalgia. Ghosh shows that belonging is fluid, woven through memory and choice, and this quiet evolution is captured in “Learning, Unlearning”, where she writes:

She learns to pause more on the

page. I unlearn the stiffness of knowing it all.

A central thread in the collection is Ghosh’s nuanced exploration of “home”—Is home a physical dwelling, a landscape of memory, a sound, a scent or even a fleeting feeling? Ghosh’s poems move through Delhi, ancestral villages, and diasporic spaces, revealing home as both grounding and elusive. Echoing Edward Said’s “imagined geographies,”as  she shows that places are shaped more by memory and feeling than by maps. The collection also explores identity and belonging from a female perspective, as Ghosh reclaims her grandmother’s story—giving voice and agency to women often sidelined in Partition narratives.

Stylistically, Ghosh’s poetry is defined by a quiet musicality that emerges not from ornamentation but from emotional authenticity. Yet, within this understated lyricism lies a deft command of literary craft—her metaphors, imagery, and structure deepen each poem’s emotional resonance. In “Fading Colour,” letters losing their hue become haunting emblems of histories dimmed by time and silence. In “Pickling Language,” the simple act of preserving becomes a vessel for memory and identity, where ancestral syntax ferments quietly in jars.

Ghosh’s lyrical minimalism resists excess, favouring the resonance of ordinary moments—stillness, observation, memory—each imbued with metaphorical richness. Subtle threads of Bengali and Hindustani lend her lines a textured intimacy, anchoring the diasporic experience in language. Eschewing nostalgia, she crafts verses of precision and clarity, conjuring cities like Delhi, Mexico City, and Buenos Aires not through maps, but through mood, rhythm, and metaphor. The result is poetry both introspective and worldly—rooted in the particular, yet open to the universal.

In an age where identity is continually redefined by movement and loss, Nostalgic for a Place Never Seen reminds us of the power of poetry to anchor us—to a language, a scent, a home, even if that home exists only in memory. Traversing continents and generations through everyday rituals and stories, Ghosh explores cultural heritage, displacement, and   belonging, evoking empathy and prompting reflection on our own ties to memory and place.

There are certain spaces the soul longs for—not merely to dwell in, but to truly belong. Amid the scattered rhythms of postmodernity, this yearning becomes a search for rootedness not in geography, but in presence—a place deeply felt, where one is the place, and the place is the self. And that is what Bhaswati Ghosh’s Nostalgic for a Place Never Seen ultimately embodies—making it a vital literary contribution to Indian English poetry, diasporic literature, and memory studies.

Book Details:

Interview in The Artisanal Writer

Sabyasachi Nag, Poetry Editor for The Artisanal Writer, a Canadian journal and literary arts collective exploring, inquiring and celebrating the craft and practice of writing, interviewed me. We discussed by debut poetry collection, NOSTALGIC FOR A PLACE NEVER SEEN (Copper Coin Publishing) and other aspects of my poetic journey.

Sabyasachi Nag (SN): Congratulations on your first poetry title? How did you arrive at the collection, did you conceive of it first and went about constructing the poems or did the poems coalesce at some point into the collection? How did you settle on the title? Could you tell us a bit more about the voice of the narrator? Is it intended as a singular narrator or many: one consistent voice or polyphony?

Bhaswati Ghosh (BG): The poems in Nostalgic for a Place Never Seen came about in a spontaneously serendipitous way. Until a few years ago, I was primarily a prose writer — dabbling mostly in creative non-fiction and the occasional short story. In August 2020, my debut novel, Victory Colony, 1950 was published.

In the spring of 2021, a friend who hosts a poetry-writing collective every April for the National Poetry Writing Month, invited me to join. This was at the peak of the COVID-19 pandemic — we were housebound — and true to the cliches associated with poetry and solitude, the moment lent itself well to self-reflection. I enjoyed writing poetry in a collective — we read and shared feedback on each other’s works. This not only provided me with creative stimulus, it also brought camaraderie and connection at a time when we were dealing with isolation, anxiety and tragedy on an epic scale.

This exercise of writing a poem daily for a month for three years gave me enough poems to think of a collection while also allowing me to hone my craft and learn from fellow poets. Eventually I could see certain patterns and themes in the poems. The book’s title derives from one of the poems in the collection bearing the same title.

I would hesitate to pin a singular voice to the poems in this collection. More than a narrator expressing them, I feel poems breathe with their own life force and the poet is more like a vehicle bringing them to the surface.

SN: Although the book is sectioned in seven parts: dwellings; faces; scents, tastes and textures; seasons; elements; music; words and movements – there is a thematic circularity as it starts with displacement and ends in displacement. Is that intentional? The title alludes to a place never seen – so obviously this is a book about places – but is that place a reconstruction or recollection – is it a real place or a place from mythology?

BG: It’s less intentional than it appears to be. Many of the poems in the collection were written using prompts from various sources. When bringing them together, it seemed like a good idea to segment the poems thematically to help readers move through the collection with ease. Think of these as signs along a hiking trail in a forest. As one reader noted in her review of the book, “Thankfully the book is divided into sections, giving context and guidance as the poet shares the universe of memories and impressions that her senses have gathered and her mind synthesized.”

Many of the poems in the book do deal with the idea of location — both temporal and figurative. This made the idea of being nostalgic for a place that’s not merely physical but encompasses more — histories, memories, dreams, longings — pertinent.

SN: The book is wonderfully peppered with non-English words (mainly Bengali, your mother tongue). Is it about getting the voice right? Could you talk a bit about your process guiding your syntactic choices in this collection? Are you guided by meaning, and is there a point where you stop translating words from the mother tongue? Or do you arrive at a poem with a certain sound construct that you then look for the language and settle on words that evoke that sound?

BG: When writing poetry, one works within certain frameworks — in terms of form and structure but also atmosphere and aesthetics. In doing so, I occasionally leaned on words from Bengali or Hindustani to evoke a particular sense of the local. I see these insertions as both geographical signposts and emotive sparks that flow into a poem. They carried a spirit all of their own and had to be left there.

It’s difficult to put a finger on what triggers such word choices — it could be the intonation or musical texture peculiar to a word or phrase, but it could also be a very specific and indelible memory associated with a word, its pre-history and the sensory response it generates — not only within the poet but also among those who might be familiar with that expression. As a reader, being part of a world that’s more interconnected than ever, these interventions make poetry even more exciting and attractive to me.

In his essay Bringing Foreign Language to the Poem, Eric Steinger writes, “As poets, I believe we should take advantage of our available resources. Doing so can make poems interesting, nuanced, authentic, and contribute to the poem’s/poet’s voice.” This resonates with how some of the music-themed poems in Nostalgic for…evolved, using terms from traditional North Indian classical music systems.

SN: Several poems revolve around central characters – the grandmother (there are almost 20 references), mother (approximately 25 references) and father (10 references)…how much of this collection is autobiographical?

BG: I think that of all genres, poetry is probably the most autobiographical, as if by default. Even when a poem itself is not derived from one’s life arc, it’s a distillation of the poet’s inquiry into the subject at hand. That said, a fair bit of Nostalgic for…is indeed autobiographical — it’s an exploration of places, relationships, displacement — the last of these is perhaps the most pronounced of all the themes in the collection, heightened even more by my experience as an immigrant in Canada, my home since for almost a decade and a half now. As I made this long-distance journey to North America from India following my marriage, I began to sense, for the first time, the loss my grandmother might have felt when she’d been uprooted from her home in East Bengal (now Bangladesh) at the time of India’s independence in 1947 when the country was divided into India and Pakistan. Her stories of displacement and the trauma that accompanies it were no longer abstract tales for me; they became real as I too began experiencing the twinges of separation from home (New Delhi in my case), my family and loved ones.

SN: The narrator alternates between participant, witness and celebrant – is this collection a spoken record and oral testimony a conversation with history or a response to a “place never seen” and hence a void?

BG: It’s all of these descriptors you refer to — I couldn’t have said it better. The poems were written at different points in time and in disparate geographical settings, which might explain the switch between the voices. Quite a few of them came to me during my travels to Latin America, a region that fascinates me endlessly. My visits to places such as Mexico City (Mexico), Havana (Cuba), Cartagena (Colombia) and Buenos Aires (Argentina) have uncannily filled me with a sense of homecoming, owing perhaps to, the tropical climate, general chaos, and a profusion of colour, music and bustle of these places.

Then there are poems (Native Dialect, Nostalgic for a Place Never Seen, Milking Green Blessings) that relate to my grandmother’s loss of her homeland to the tragic event of India’s Partition I mentioned earlier.

The poems on music are deeply personal reflections of my responses to particular ragas (a melodic framework for composition, consisting of a specific set of notes and associated with certain emotions, times of day, or seasons).

There are poems on sensory delights such as food or scents, textures and sounds. In all of these explorations, the underlying quest is that of finding home as an antidote to the various types of voids I might be experiencing or holding within.

SN: How do you think the work responds to the questions it raises in the context of the timeand place the work is situated in?

BG: A lot of the poems in the collection relate to physical spaces — dwellings, markets, villages, cities, hills — straddling between continents, atmospheres, cultures and time periods. They raise questions like whether dislocating from one place and relocating to another can really be permanent, except maybe in material terms. The collection contemplates on city life with all its paradoxical oddities and inexplicable pulls. It wrestles with the manner in which the demands of the here and now contend with the salve and cushion of memory. It unlatches the many dimensions of love and takes in with curiosity its lessons for the soul. It observes movement and seeks to inhabit the in-betweenness of journeys.

As an example, I wrote the poem, Sunset on the Malecón, after returning from a visit to Havana, Cuba in 2017. This was a city that held a lot of fascination for me, given the history of the Cuban Revolution, the tiny island’s resistance to US imperialism, its association with the former Soviet Union, the lionized personas of Fidel Castro and Che Guevara. My stay in Havana in a post Soviet world, however, left me with more questions than answers. I found it a city in a time warp — unable to discard the past and yet desperate to step out of it in some ways.

Cars, once shiny, wrecks now, tire the streets.
On balconies, old men mask sighs with
cigarette smoke and loud confabs.
The morning that arrived many suns
ago ducked out like friends whose
empires collapsed overnight.


(From Sunset on the Malecón)

SN: Did you have an intended audience for the book?

BG: I didn’t have any audience in mind when writing the poems — that process is deeply personal for me. When I compiled the poems for preparing the manuscript, my hope was that the collection would find readers who can join the journeys — external and internal — the poems voyage along. There’s great satisfaction in hearing from reader friends about how a poem from the book took them back to their grandparents or reminded them of the various addresses they’ve lived at. So to answer the question, instead of aiming to reach particular audiences, I tried to put my faith in the book finding its own reader tribe.

SN: In pushing your work beyond your first title what were you most conscious of? What were/are you trying to achieve with this book in terms of your literary career?

BG: As I mentioned in a previous answer, this book happened in the most unexpected of ways — I had no expectations from it beyond that the poems within would touch those who read them. Writing can be a contradictory practice — at once allowing one to engage with and yet also disconnect from the busy, sad and often horrific world we find ourselves in. I’m ambivalent about the word “career” as a definition for any work, but literary work in particular. Like the travels through the places in Nostalgic for a Place Never Seen, writing, for me, is a road trip — staying open and curious through the drive and pausing at pit stops to rest and reflect.

SN: What was the most satisfying aspect about writing this book (other than perhaps thesatisfaction of finishing it)?

BG: The best part about writing the poems for this collection was the freedom to write them without knowing they could end up between the covers of a book. Participating in National Poetry Writing Month in April for the past four years has meant an entire month of writing poetry every day — and while that seemed daunting in the beginning, I was surprised to see how quickly that nervousness transmuted into joy and creative learning.

Writing with other poets was a bigger treat as it exposed me to a diversity of voices and styles while allowing me to find my own. Another element that made writing poetry immensely satisfying was the thrill of the unknown. A poem often begins with a kernel and not as a fully fleshed-out edifice. It  can be quite an adventure to see how it emerges bit by bit and the point at which it’s deemed complete. This mystical element makes poetry very dear to me — both the reading and writing of it.

SN: How would you like this book to be taught – as a historical document, socio-political document or as a document about a certain kind of taste in writing or particular aesthetic, genre, literary style or something else?

BG: I see Nostalgic for a Place Never Seen as a synthesis of all those elements — it has family stories that bounce off the history of the Indian sub-continent, the politics of forced migration intersecting with urban anxieties, and an immigrant’s uneasy existence in parallel universes.

In the collection, I’ve also attempted to cross linguistic barriers with the hope that the poems are fluid enough for readers to enjoy them while partaking of certain flavours that might be unfamiliar at first. What’s exciting about having a book out in the world is the many meanings it then reveals. If this collection is ever used for teaching, I’d like it to make all those meanings available and perhaps be in conversation with each other.

How I became Nostalgic for a Place (I’d) Never Seen (My debut poetry collection)

I wrote a book of poems.

It’s been a while since I’ve posted anything here, and it’s taken me a while to write this post. The sharp chill of winter. Work-life imbalance. Laziness. Procrastination. You get the drift.

Nostalgic for a Place Never Seen, my debut poetry collection, came out in November last year from Copper Coin Publishing.

I’ve been writing poetry on a regular basis for only the last four years, so having this collection fills me with both wonder and gratitude. Wonder because of the serendipitous manner in which stray poems flocked together to build a nest. Gratitude for how that nest found its tree — the publisher.

Nostalgic for a Place Never Seen

Nostalgic for a Place Never Seen traverses multiple geographies — temporal and metaphysical. Divided into eight sections: Dwellings — Temporary and Permanent; Places, Faces, Traces; Scents, Tastes, Textures; Seasons of the Heart; Water, Earth, Air, Fire; The Humming Octave; The Wordsmiths; and Movements in and out of Time — the poems in this collection ponder on themes such as migration and displacement, finding home, food, textiles, music, love and nature.

Read a selection of the poems in Scroll.

And in Usawa.

Read a review in The Tribune.

Here it is on Goodreads.

I hope you’ll give this book a read. If you’re in India, you’ll find the book in store (and online) at Midland Books, Full Circle, and Bahrisons.

If you wanted to buy it online, you could do so from:

Copper Coin Publishing (India and international)

Amazon.com

Amazon.in (India)

Flipkart (India)

From the book’s back cover:

 

Thank you so much. I can’t wait to hear your thoughts about the poems.

 

My Literary Wanderings ~ arriving at life’s crossroads, with both pain and joy!

A new column about literary journeys I will be curating in Saaranga. This inaugural post starts with my own story.

At seven — an age when writing only means filling the school homework notebook with the dreary repetition of my handwriting — the joy of reading arrives at my door. It’s a hot morning of my summer vacations in New Delhi, and like on most such mornings, I’m preoccupied with some or the other holiday homework — tasks designed to keep children in line and make them more tolerable to their family members for two long and sultry months. A postman knocks on our gate holding that rare item — a parcel — that lights up our faces with barely- concealed smiles. As my grandmother emerges from the kitchen and opens the package with her turmeric-stained fingers, out come the precious contents — a book of Bengali chhawra or rhyming verses and illustrated Ramayana and Mahabharata for children in Bengali — books she had ordered for me through relatives in Calcutta. The fun of words rolling into limericks and nonsense verse as you uttered them, of reading stories you didn’t have to write an exam for, of letting your mind fill with imagination what the words in the books left out — these must have been the initiation for me on the road to being a literary pilgrim.  

*

The year I move on to middle school, I decide to switch schools. I’m glad I do, because in grade six, I find the teacher who would influence me the most in my life. Abha Das, a petite woman who wears crisp cotton saris and glasses on her small but penetrating eyes, doesn’t merely give lectures on the stories in our English textbook. She makes each one of the stories, which she takes days to finish, a riveting experience — at once an education in the craft of storytelling and reading with empathy and understanding. As she gives a lecture on E. R. Braithwaite’s To Sir with Love, she asks us to look back and think of the times we felt belittled because of our identity. By doing this — throwing us headlong at our vulnerabilities — she dissolves the distance between the narrator and us. Relating to the characters we read about in fiction in such a visceral way would help make me be a better reader even before I show any promise of being a writer. One morning, I would find the teacher waiting at the end of our morning assembly line. She’s there to thank me for a birthday card I’d left on her desk in the staffroom with a poem titled To Ma’am with Love. Her teaching would turn my joy of reading into a deeper love for words. I would now notice their intonation, their music, and recognize their inherent power to breed both love and violence. 

*

Even as Abha Ma’am enthralls us in school, at home, too, another petite woman — Amiya Sen, my grandma — remains a force I can’t ignore. She’s a grandmother like every other, doting and endlessly patient, yet she’s more. I see her go to work at an office when no other friend’s grandmother does. She stitches the best frock dresses for me every Durga Pua and knits me sweaters with the most exquisite patterns every winter. She reads — books, newspapers, magazines, my school textbooks, packets made from old newspapers — like there’s no tomorrow. And she writes. She writes after returning from work, she writes in between cooking meals, she writes after running errands, she writes late into the night after everyone has fallen asleep, she writes the first thing in the morning before anyone wakes up. She has no writing desk to fulfill this fetish; I only see her writing on the floor where she sprawls on her stomach to lie on a straw mat, her arms resting on a pillow. She would be my first example of what a full-time writer truly means — not someone who has no job and earns their living through writing, but someone who steals and grabs every millisecond of available time to write while carrying out the seven thousand and nine other responsibilities that eat into her writing time. At thirteen, I write my first short story in Bangla and show it to her with nervousness. With a warm hug of approval, she encourages me to write more. Two years later, before I’m able to grasp the full scope of her writing artistry, she leaves the world. And she leaves me clueless about fighting loneliness, about living with the scary beast of loneliness. 

*

Three decades go by. I am far removed from the house I grew up in, the one that my writer grandmother built with her life’s savings and dreams. I now live with my husband in Canada where it’s cold for more than half a year. In the thirty years since my grandmother passed away and I passed out of school where Abha Ma’am taught me, I’ve carried more than luggage. I have lugged Grandma’s stories — literally and figuratively. I have with me a bunch of short stories she wrote longhand, to type out and prepare for possible publication. But I also have the stories she told me as I grew up — stories of her childhood back in undivided India, of her life as a young bride, of her coming to Delhi and learning the English alphabet from her children, of the heartbreaking and unrelenting tragedies she’d had to endure in her life, of the unceasing pain of being displaced from her desh, the native soil of East Bengal that she’d been estranged from with India’s division in 1947. Somewhere along the way, all of these make a story grow inside me, and I end up writing a novel. When Victory Colony, 1950, my first book of fiction is published, I feel happy, relieved and sad at once. Like every new author, I’m elated to finally see my story out there in the world. Yet somewhere inside, it hurts me to realize that the one person I would have liked to read it isn’t there. 

A year after the book is published, I have a dream featuring my grandmother. She is lively and as engaged with current events as she always had been, and I feel anxious anticipating her reaction to my novel. When I wake up, a bittersweet sensation tugs at my throat. I feel relief and yet I also feel an ache. 

Perhaps that is what our literary wanderings are about — arriving at life’s crossroads, with both pain and joy staring at us. It is my pleasure to welcome you all to Saaranga’s new column on these journeys with authors — I hope you’ll indulge us and enjoy taking in the songs, dramas and scenes that forge our writerly paths. 

Snow and Coffee

By Bhaswati Ghosh

As she hurried for her train, a blast of snow slapped her cheeks, reminding Aruna of when she had landed at Toronto’s Pearson International Airport for the first time. The extreme weather had made her question her decision to come to Canada. It was too late, she had reminded herself.

When she landed in this haven for immigrants nine years ago, Aruna had been nervous. At their parting, her husband Raghu assured her, “It’s only a matter of a few months, maximum a year, Aru. I will be there after that.”

But those few months had multiplied into as many as it took to make nine years. Years that taught Aruna that time was as slippery as her husband’s promise to join her in Canada. Between trying to make a living and raising twelve-year-old Vishnu, she had aged by two decades instead of one. Looking at the mirror one day, Aruna tried to make sense of how it turned out to be like this—three lives that were supposed to make a family now fragmented like left-over noodle strands on a diner’s plate. Those early years they had spent together contained no suggestion of the later distancing. Her husband had seemed caring and involved, if excessively guided by his quest for a “good life.”

Now, snow and coffee — once alien to her– had become second nature to Aruna. And her good life had little to do with what her husband had imagined. She reflected on how time changes a person’s inner landscape in accordance with the outer one.

The train sped past white houses, streets, trees. Aruna planted her cheek, covered with the woollen scarf she’d wrapped around her neck, to the window. The thickly snow-decked walls that vanished and re-appeared on the horizon were home. She rubbed her glove-clad hands and sipped coffee from the paper cup that danced slightly to the train’s motion on a tray table in front of her.

Arriving in the province, she had felt confident of getting a job. Her many years as a lifestyle journalist in India couldn’t have been for nothing. So she consumed herself with the other variables—managing her son’s education, getting a health card made, securing a driver’s licence, and all the other minutia of moving to a new place.

But she rented a damp basement apartment and managed the other details with ease. Only the job eluded her.

In three weeks, the city had turned from an indifferent host into an unforgiving master. The city demanded labour from Aruna in order to grant her an extended stay. A conversation with her widowed landlady made the prospects look bleaker than the foggy winter mornings.

“Beta, I would suggest you try to find something at a grocery store. Or Tim Horton’s or McDonalds.”

“But Aunty, I worked in…”

“I know,” the landlady had interrupted, “you were a journalist. But this country doesn’t hand out jobs in your chosen field so easily. Maybe if you had a degree. But you don’t. You’ll have to be more humble, my dear.”

Aruna felt a dampness envelop her entire body. The very idea of working in a grocery store behind the cash counter made her bones stiff. The dullness of the job, the ominous possibility of turning into an automaton numbed her. Yet, college at her age was nonsense. There was no money. There was no time. She had a child. She tried to adjust to the idea she would have to get started somewhere, even behind a counter, even wearing a funny uniform.

One afternoon, as specks of sunlight sneaked in through the shoe-box windows of her drawing-cum-bedroom, Aruna got out of the house, armed with her trusted jute handbag and the resumes inside it. The snow outside had melted only a little, and black ice lined the streets. The knife-sharp chill had turned the sun into a frosty pale-yellow orb. It bit into Aruna’s skin right through her thrift store jacket.

She walked into the shopping plaza in front of her. With lunch hour drawing near, several cars entered the parking lot. The passengers were headed for a pizza joint. A few stores away, Aruna saw some activity—a new store seemed to be opening. The men offloading furniture from a truck looked to be from her part of the world. She approached one of them, a hefty, mustached and sun-glassed man, wearing a long black jacket and smelling of cologne.

“Er, excuse me, is a new shop coming up here?”

The man turned to her and adjusted his glasses before replying,

“Yeah. We are opening a restaurant.”

Aruna allowed a sheepish smile and reached for the resume inside her purse. A crumpled piece of folded paper came out. By the time she straightened it, the mustached man had already moved on and was almost inside the new restaurant.

Aruna nearly ran to catch up with him. He turned around and stopped at the door.

“Here,” said Aruna, huffing, “my resume.”

The man took the paper from her hands and invited her inside.

And so she found her job–at the South Indian vegetarian eatery, right in the heart of the suburb that had been swelling with South Asian population. Being a Tamil Brahmin helped–in the end, it wasn’t her qualifications or experience, but ethnicity that mattered.

Nausea and nauseating people were what Aruna could recall when she thought of the initial days of her job. Serving the same combinations of gravies and lentils infused with tamarind, curry leaves and coconut, throughout her long shifts turned her stomach. She thanked her luck that daily breakfast was part of her job perks. By the time the shift ended, she hardly had appetite for anything.

But she would take that over the gut-churning invitations some diners extended to her.

“Join me for a late-night movie with drinks.”

“Hey, my wife is vacationing in India. Care to spend the weekend with me?”

“What day is your weekly off? I can come over to your place to keep you company.”

Aruna knew Raghu’s absence made it easier for these passes to be hurled at her. With time and some help from her co-workers, she learned to cite an activity with Vishnu as a credible excuse. Conjugal armour wasn’t necessary. Her son was both her shield and compass.

She couldn’t learn to deal with the apparition of longing, though. The one that showed up frequently, especially on weekends, when she served families huddled at table after table. She would imagine sitting at one of them, being teased by Raghu and Vishnu and giggling in the self-absorbed, vain way she saw some younger women do. After nearly two years, it dawned on her that Raghu probably didn’t want to come to Canada at all. His response to her entreaties in this regard had a tone of measured yet affectionate indifference.

A year later that suspicion was confirmed. The then-teenaged Vishnu had been caught in a drunken brawl close to their home. Aruna had received a call from the police at her workplace. Her boss reluctantly allowed her half a day’s leave. She rushed to the hospital where her son and two other kids had been brought for treatment. An inquiry had begun. Though her mind was spinning with the possibilities: trial, imprisonment, expulsion, worse; in front of Vishnu, she remained normal and even sporting, “Beta, you wanted to have a drink? You should have asked me. This isn’t how you take it–on an empty stomach. Wait until you are legally ready. We’ll have it together. Deal?”

He seemed to understand, his own fear making him receptive. She called Raghu the next day, still suffused with worry. He said:

“Hey, all this happens, Aru. It’s his age. Cheer up!”

“But you do realize that I am all by myself here. I have to face his teachers, the police, maybe even…”

“You will manage it all, my feisty lady,” Raghu had interrupted. “I am confident you will tackle it fine.”

Aruna had broken down over the phone, unable to accept her husband’s phony reassurance, his unconcern. Raghu had yelled that he was forced to be far away only because of Aruna and Vishnu. So he could give them a “good life.” Silently, she had thought of her lean bank account and wondered who, in fact, was getting that “good life.” But she had said nothing. If this crisis wouldn’t bring him to her side, she sensed then, nothing would.

Now assistant manager at the restaurant, Aruna was able to take the time she needed to attend the court hearings for Vishnu’s violence. They went on for a year. Those hearings, weekly meetings with his school counselor, and her increased responsibilities at work–tracking the accounts, preparing budgets, taking stock of inventory–all silvered her once kohl-black hair with a vengeance.

While she longed for the cocoon of a loving family, her middle age offered a different reality. Finding too little time face-to-face, cell phone texts and emails became her allies in raising Vishnu. Through them, she was privy to the heartaches, acrimonious debates, and insults edging on slurs that were at the core Vishnu’s growing up. But somewhere along the way, the rough edges of adolescence smoothed out, and Vishnu turned from an errant child into a friend. Aruna thanked her gadget gods.

Free Stock Photo of Hot Coffee and Gloves in Snow Online | Download Latest  Free Images and Free Illustrations

“Stop working like a donkey, Amma,” he counseled.

“Oh and what’s going to fund your fancy professional keyboard?” she would quip, thinking of his musical aspirations.

“Maybe that will have to wait. I can practice at Karan’s. You cut your hours at any rate. You are going to collapse if you carry on like this.”

Slowly, Aruna stopped feeling Raghu’s absence. In fact, she began to wonder if she would ever be able to live with him again. Acquaintances and even regulars at the restaurant would ask questions about her husband. She knew that her silence suggested that he was perhaps living a good life himself, not working toward giving one to his wife and son.

Over liberal sips of wine and unrestrained laughter, her closest friends heard more than silence: “Know what? I couldn’t care less. Who is stopping me from bringing a man into my bedroom?”

But in truth, she had found in loneliness a better, more trusted partner. She had, to her surprise, become at ease with being alone in the bed. And as years piled on years, it didn’t seem to really matter.

The restaurant staff–the suspicious and glassy-eyed accountant Sethuraman, the helper boys, Gopal and Dinesh, and all the chefs–from the bulbous-bellied, middle-aged Bala to the bony, soft-smiling young Manoj–had become her extended family. Sethuraman confided his fears and reservations to her, whether at his son’s craze for violent video games or the “lack of etiquette” among nouveau riche diners. The chefs considered her a big sister and sought her advice on important matters like which insurance policy to buy and what made a good gift for a wife’s birthday. 

But for all that, Aruna felt glad that the restaurant hadn’t turned into her home. Despite the chaotic dust-storm blowing through her life, she was determined to find a nest: A haven not just for her own trapped soul, but also for Vishnu and his mates to flap their hormone-charged teenage wings with slaphappy abandon.

After the fallout had settled from Vishnu’s brawl, once all the court hearings and counseling had ended, she had found them a town home. Her restaurant family had worked as moving crew, packing and transferring items from her chilly basement with care. Vishnu had saved some money out of his weekly allowances and bought knick-knacks as surprises for Aruna–a small Ganesha figurine, a wind chime for the entrance, a couple of guitar-shaped key hangers.

Evenings, which began at 10 pm when her workday ended, were a combination of m’s: music and masala. Vishnu had recently joined a local South Asian band and was composing music on his keyboard, which he would then test on Amma’s “unreasonably tolerant” ears. He would rebuke her at times,

“Amma, how can you find this nice? It sounds so amateurish.”

“Yes, but you would agree this is much better than what you played last time, wouldn’t you?” Aruna would say.

“Hmpff! You’re not paying attention. Never mind, go back to your cooking.”

And so she would. The kitchen of their new home had become her creative laboratory, spa, and refuge, all at once. The earthy whiff of cumin seeds as they spluttered in the hot oil in a skillet assured Aruna all was well. The pungency released by garlic crushed in a mortar- pestle or asafoetida in searing oil alluded to the spunk and excitement lurking within every seemingly insipid day.

While chopping onions for a Kerala-style fish curry, she smiled at the thought of how her palate had been transformed by Canada and its long winters as well as her son’s rapidly-evolving gastronomic index. Growing up, she would twitch her nose at the mere mention of fish; now she not only cooked it, gently simmering it in a creamy coconut milk stew, but also enjoyed biting into its flesh, spooning in some steamed rice and curry as well.

Food–not the grub people stuff themselves with to satiate hunger, nor even the gratifying ingestion of chosen foods to fill one’s ego and belly on special occasions–but the unsung yet care-sodden home meals, the mothers’, grandmothers’ and distant aunts’ creations—had become Aruna’s lodestar in a territory that offered her unparalleled freedom–to be messy, to fail in experiments, to not stop experimenting. And it gave her the ability to make her son happy.

“When I move out, I am taking you with me. I don’t want to miss this awesome food,” he said one morning as he sipped from a glass of mango shake. Every summer, Aruna would buy boxes of mangoes, expensive as they were, having been imported from India or Pakistan, to make sure that Vishnu could have his mango shakes and lassis for breakfast.

“Why would you need to move out at all?” Aruna asked. “This house is all yours, Beta. But you will give me the third floor, won’t you?”

“The entire third floor? Nah, Amma, you can’t have my music room, no way.”

Laughing, they argued over the proposed division of the house for half an hour, before agreeing on letting it be the way it was–with Vishnu deciding what part of the house belonged to him. That sometimes included his mother’s bedroom. Contrary to feeling betrayed or wronged, Aruna found her son’s near-feudal sense of ownership to be a snug blessing. Anything to make him stay in the house–even if that meant sleeping on the living room couch for nights on end.

Things had started falling into a pattern, like the predictable rhythm of seasons in Canada. Aruna particularly cherished the fall, when leaves changed colours faster than a painter’s brush strokes–as sensuous reds flirted with boisterous yellows and fiery oranges, the thermometer’s dipping mercury made bodies seek the embrace of jackets and light cardigans, sunset morphed into huge pumpkins and descended on grocery stores and maple syrup flowed indulgently over pancakes at breakfast tables. And schools re-opened after the summer break. For a mother of a teenage son, what was there to not love about fall?

Autumn also awakened the writer in Aruna. At first, she fed long nights that refused to bring sleep with DVDs of the latest Bollywood flicks. But she tired of them. On those restless nights, she wrote, remembering the career she had left behind years before. If food acted as her release, writing was her plunge–the deep-sea dive that took her on secret, often uncomfortable journeys. In writing she was compelled to confront and listen to the many women within her–those whose roles she played in real life and those whom she could never be. The single mother, the survivor, the lonely spinster, the comforting cook. The charming partner, the dependant wife, the fighting feminist.

When a freelance opportunity to write for a lifestyle magazine came along, Aruna grabbed it with her raddled hands. An occasional article on parenthood, a sometimes report of a cultural event, an infrequent restaurant review–the writing wasn’t exactly soul-lifting, but it was better than washing dishes at the restaurant, which she had continued to do even after becoming a senior manager.

Then, Bharat, the restaurant owner started complaining to Aruna about finances. He had incurred a substantial debt and would be cutting down on staff. The words dropped on Aruna’s ears as a whipping hailstorm. She knew what it meant. She told Bharat she wouldn’t survive without the restaurant; that it had become a part of her. The continuance of her job had become a reality as simple as the nonexistence of her husband. Losing this “normal,” which had taken years to make, scared her.

Bharat had tried to calm her, “I don’t want to let go of you either. I can’t. We’ll find a way.”

As a start, he suggested part-time work for her. Aruna understood that would also mean part-time salary and didn’t know what to say. She hated the idea of asking Raghu to send additional money: for nine years, he had paid their electricity and phone bills, but no more. And Vishnu was at least two years away from making his own money.

Her hours were cut. The numbers told her that adding the expense of college education didn’t make sense. And yet, a sense of vindication surged within her as she ran: not away from her Canadian life, but deeper into it.

The restaurant went on, and so did she. Through the bleached, bleak Ontario winterscape she rode a train into the city. Thrice a week she attended classes at the college alongside students half her age: broadcast journalism. On two other days, she volunteered at a local TV station. Restaurant work now meant just a few hours in the evening. The digits on her salary cheque had dropped.

For the first time in nine years, nonsense made total sense to Aruna. She was in possession of her power and her possibility, and for the first time she allowed herself a solo flight over an uncertain territory.

The frosty surroundings reminded her that the white always changed to green, no matter how old or young the trees were. As she glided above the ennui of routine and the relevance of marriage, Aruna breathed free. So did all the strands of hair on her cigarette-ash head.

[The End]

First published in Stealing Time literary magazine (print) in 2013.