Immigrant’s postcard: The braille of her voice

A series on my experiences as an immigrant in Canada.

I trDSC02203y to imagine my mother’s face when I tell her over the phone that I’m coming home. When I tell her I’m coming home for Durga Puja. I try to imagine her face during every subsequent transatlantic conversation we have. I grapple to picture the contours of her face as we talk — has  it grown a wee bit more cherubic ever since I told her I’m coming home? I ask her what she’s doing whenever I call her. She says she’s drinking her morning tea and I try to discern a smile in her voice, to distinguish it from the “tea drinking” reports she gave me every day until she learned about my visit. When she tells me she has asked for help to spruce things up around the house before I get there, I try to decipher the braille of her expression as she made that appeal. I trace impressions of jaws widening, eyes brimming up with sleepless excitement. We could Skype, we both have the tools, but we mostly talk over the phone. She knows how to see me through my voice, and the oceanic gulf that has kept us apart for the nine years since I got married enables me to see her the same way — through her quivers and monotones, her heaving sighs and squeals. Sometimes our phone calls trade in gossips and passionate debates. She cracks jokes on others. And on the government of the day. When this happens, I’m relieved in the knowledge that the weight of wrinkles haven’t yet buried that impish grin on her face. I see that, too. In the waves of her trills.

More of Immigrant’s Postcard
Advertisements

Back on the Bus

First published in Indian Express (Eye)
Canada, Delhi by DTC, Kalkaji to Netaji Nagar, south Delhi, North Campus, King County Washington, spirit community, indian express
Inside the bus, secrets waited. (Illustration: Suvajit Dey)

Riding a bus had become foreign to me. As foreign as waking up to noiseless mornings that could put nights to shame with their stark absence of light. Since migrating to Canada seven years ago, I had let myself happily slide into the snug comfort of a personal car to get around.

One winter morning, that ceased to be the case.

In the middle of December 2017, I found myself waiting for a public bus on a steel-grey dawn with mountains of stiff white snow all around me. A change in the work life of my husband, with whom I used to share a car to get to the workplace, had just shaken up my daily commute. This meant a not-so-minor adjustment, coming as it did during the country’s unforgiving, bordering on dangerous, winter. The bus stop nearest to our house was a good 8-minute walk, not the best idea in a period visited by frequent and violent snow squalls. The next best alternative was to leave early in the morning, an hour and a half before my usual schedule, so that my husband could give me a lift to the bus stop — the first of the two I needed to wait at — before proceeding to his place of work in a different city.

Standing there in the pitch dark of a sunless morning, an arctic chill cutting through my skin like a hundred hypodermic needles, I wondered if I’d be able to bear the regimen for too long.

My interest in the ethics of public transit, especially as it related to reducing carbon footprint, wouldn’t merely be put to test but seriously challenged as I became a daily bus passenger amid temperatures plummeting to -20C and below. At each of the two bus stops, I would have to wait anywhere between two-nine minutes. Then, after a half-hour bus trip, I would have to walk for another six minutes to reach my office from the bus stop closest to it. Enough time for a skin-numbing life lesson on the power of a single minute.
The Insider’s View

Inside the bus, secrets waited. There was warmth and ease, and not only because of the controlled temperature settings. The first time the bus turned a right-hand corner instead of moving straight on the road that led to my workplace, I sighed in frustration. This easily meant a longer commute than I was used to. Within moments, we were deep inside the sprawling campus of a university. A new world — of gothic buildings nestled in woods, winding roads and sidewalks and a river bisecting the eastern part of the campus — kept extending before my eyes like a poetic dream. Even the heaps of snow that blanketed most of the landscape couldn’t mask the beauty and magnificence of it.

Over the course of the long winter I would look forward to this — the most twisted — part of my commute the most. Tall trees across the campus, rendered nameless by their wintry bareness, framed the building structures with their filigreed branches. Looking at them I forgot clock-controlled time. For an instant, I would imagine what the place would look like in spring or summer. Yet, I was in no hurry for that visual to manifest. What lay before me sufficed, spectacularly.

Immigrants are notorious creatures of existential comparison. Riding the public transit inevitably brought back for me memories of commuting to college in Delhi by DTC (Delhi Transport Corporation) buses, necessary yet dreaded. The three years of my undergraduate programme required me to board a crowded bus from Kalkaji to Netaji Nagar, always late and often tilted with the weight of the humans it carried. My experiences as a female passenger in those three years made me vow never to ride a DTC bus once I had a job. I kept this promise to myself. From day one of earning a salary, I switched to Delhi’s ubiquitous paid personal transport — the autorickshaw. This was and felt like, a luxury, considering my paltry income. It also increased my respect for my mother, who had to rely on DTC buses for the entirety of her working life, travelling from south Delhi to North Campus. In Delhi’s hyper materialist environment, anything that cost you more indicated your ascension on the status-symbol ladder. If you could afford an auto, you would never look back at a DTC bus again.

Two decades later, as I ride the public transit at the other end of the world, the democracy of the act intrigues me. Beyond the obvious inclusiveness of wheelchair and infant stroller access, the bus here is what the suit-and-tie executive rides alongside the homeless bum with his overflowing cart of broken belongings. Its egalitarianism has liberated me from any stigma I might have been carrying for the public bus in my subconscious.
A Public Inn

Some of the closest friendships my mother enjoyed were forged in the public bus. As an introvert, I listened with envy to her stories of the in-bus sisterhood of working women. They shared everything, from in-law problems to kids’ issues, health worries and edible treats. Not having inherited her propensity for bonding with strangers, I have found books to be my most trusted bus buddies. Reading a book inside a moving bus is exhilarating. From Delhi to eastern India to rural China, the geographies I have traversed through the pages of the books I read seemed to take on a more active, pulsating life with the bus’s jerks and swerves. As I read, the distractions around me — the university students’ banter, the bus driver’s announcements, the view outside the window — taught me how the world of a daily passenger is both solitary and communal. The silent alliances formed are no less real than verbal ones. There’s reassurance in the mere act of travelling together, even if you don’t exchange a single word.

The daily bus route to my office, curiously numbered 13, didn’t merely help me survive the Canadian winter on an unyielding snow belt; it took me to a spot — aesthetic and emotional — where I ended up writing a poem on this journey. As I would discover, the public bus has its own community of poets and artists. Poetry on Buses is an initiative that encourages daily commuters in King County in Washington, the US, to write poems on their experiences on the bus and other modes of public transit. Their poems are then displayed on the local transit systems. In 2016, the project invited poems on the theme, “Your Body is Water.” The obvious comparison between water and public transport reminded me of own poem in which I imagine the streets on which the bus runs as a meandering river. In London, Ontario, where I live, a woman artist drew a series of sketches depicting life in the bus. She went on to post her illustrations at bus shelters around the city as a gesture of her appreciation for this mode of transport and its role in engendering a spirit of community.

The public bus is no longer foreign to me. It’s a mobile inn where I rest and recharge myself before the world appropriates my limbs and spirit.

 

Map Making

The cubicle slumbers with a whirr of weekday monotony.
Defying screen slavedom, we three meet for lunch. She
from China, I from India and she from Canada. School
harks back to the lunch table as I cajole her to share
my chicken pot-pie. We discuss roots. “South-western China,”
she says, hastening to add the immigrant’s near excusatory,
“but education in Beijing and Shanghai.” She nods
when I speak of women and their place in Asia. My
“decent-enough-to-earn-me-a-writing-job-English”
surprises her. We branch out into languages thus.
Mandarin is hers. She makes sure her child mutters
it too, even though he claims to be a Canadian. I
talk about my mother tongue and how it created a new
country. Their eyes brighten, ears perk up. And she, the lanky,
blue-eyed one is taking a shot at Italian, her husband’s
root tongue. “Oh Italian!” our Asian friend squeals,
“Do they all carry guns there?”

And so we begin making
maps with fleeting-floating stock images, hackneyed
threads–losing sight and redeeming it with a native’s
estimation. I tell them about India, its many topographies–
“each state a country unto itself,” the need for
its women to develop lateral vision and thick
skins. What’s her origin, I ask the blue-eyed one.
“Danish-Swede hybrid,” she says lamenting the inhuming of
both languages beneath the inter-generational sedimentation
over the arctic snow.

We part with sweet somethings, convoluted
cartography and a promise to “do this again.”

After the Party

First published in The Ham Free Press

20171126_174947

The lips of the bald man, as he speaks of the “Indians and Pakistanis” he sees at the tennis court, curves into a sly smile. My racism detector picks up the snigger that sneaks through his lament on the status of those work-visa immigrants whose kids get Canadian citizenship by virtue of their birth. After the party, I recall how he tried to herd folks from the subcontinent into “all those IT workers.”

As he keeps probing my husband on his career track, the soft September evening makes me gravitate towards the late-arriving “immigrant.” The Muslim lady from Delhi. We relay hometown bonhomie with hugs and she tells me about her Bengali family — the one from Noakhali she married into. Her geologist husband had shifted base to teach at Aligarh Muslim University. She followed his trail from Delhi to Dubai, where he worked. Later she would migrate to Ontario as a widow with her two children. After the party, I think how, like her husband, she, too learned to measure the worth of soil as she brought up her son and the daughter–now an engineer and a doctor–by cleaning and decorating the finger and toe nails of customers at a salon.

The evening lulls us with its whispers, broken only by the whistle of the kettle the hostess is boiling tea in. Most of the guests have left after ingesting the aromatic lamb curry and saffron rice. We are left, along with the mildly immigrant-allergic man and his wife–beekeepers outside their corporate lives. The over-milked, boiled-to-death tea arrives. The host talks about how the British left behind a legacy of high-tea in the Indian subcontinent. The beekeeper woman shares her knowledge of the same, gleaned off a British historical novel. Her husband asks me and my husband about the type of English we were taught in schools in India. I talk about how it was much different from the American English the internet would later expose me to. After the party, the incredulous, near horrified look on the woman’s face as I told her about a generation of Pakistani writers using the English language with a subcontinental flourish, flashes before me.

Immigrant’s Postcard: Bhasha, Basha, Bari

A series on my experiences as a new immigrant in Canada.

The title of this post is in Bengali:

Bhasha = Language, Basha = Temporary residence, Bari = Home (usually long-term, ancestral).

We had been in Canada for just a few weeks when B, my husband, nearly complained of having to speak too much Punjabi. Having lived in the US for a number of years, his mother tongue had become a distant cousin for him–there in memory, but not in presence. I, on the other hand, would have given anything to find a soul with whom to converse in Bangla, my mother tongue. In our Mississauga neighbourhood, that possibility seemed to elude me, what with the profusion of Punjabis–from both sides of the border (India and Pakistan).

The opportunity came my way in the strangest of ways.

On Canada Day, one of B’s friends offered to take us on a strawberry-picking jaunt. His mother and wife–a second-generation Canadian Punjabi were part of the group. Their invitation extended to a brunch of stuffed paranthas at their house, once we had filled our strawberry baskets. R, the wife of B’s friend got busy in the kitchen with making the paranthas with the help of her mother-in-law. Once they had all been rolled out, aunty came and sat with us in the living room.

Earlier that morning, PK, B’s friend had mentioned that his mother knew Bengali. As we all chatted away–mainly in English, with splashes of Hindi, PK poked me and his mother alike. “How come you two are not speaking in Bengali? Come on, how can you keep yourself from doing it already?” Aunty smiled and her wink reflected permission for me. I immediately started off; in an instant, “aunty” became “mashima” for me. I learned that though a Punjabi herself, she had picked up Bengali from neighbours in Jamshedpur, where she grew up and later spent her married life. Till date, her Bengali remains spotless and free of any accentual adulteration.I was thoroughly impressed. And delighted to find my first mother language friend in the city.

Some more weeks passed. B found work, and his long commute presented a fresh set of priorities before us–buying a car and finding a house closer to the station from where he caught a train to work. While B continued to speak more Punjabi, my Bengali remained buried somewhere under the mental debris of car models to choose from, jobs to apply for, and potential rental ads to shortlist. While talking on phone with the poster of one ad, I caught a clear Benglish accent. All formality flew off, and I blurted, “Aapni Bangali? You are a Bengali, aren’t you?” And so we went to see his house. Obviously.

As K, the Bengali young man looking to rent his apartment led us in, we met his wife, infant daughter and the spartan interiors. After two years of his stay in Canada, K’s professional project had come to an end, and it was time to return to India.

“Are you from Calcutta?” I asked his chirpy wife.

“Totally from Calcutta,” she beamed.

“Ah, so you must be happy to pack up.”

“Oh yes, you can imagine what it is to go home just before Durga Puja.” She could barely hold her smile now.

That’s when it struck me. The word home. In India, I spent all my unmarried life in Delhi, the city of my birth. And yet, during a post-marriage trip to Kerala , when a man asked me where I was from, I said, “Bengal.” Where in Bengal was the next question, and I just said, “Delhi.” I remember the perplexed look on his face.

So what is home I wonder. Is it a place? Or is it more likely a language? One from which B has strayed a bit. And one which I pine so badly to belong to.

MORE OF IMMIGRANT’S POSTCARD: